Snark Remarks
Tony Parsons in The Spectator (the British Original, not the sinkhole called The American Spectator) writing from a Tokyo bar:
VJ Day never really caught on over here.
*
Jon Caramanica (does that rhyme with harmonica?) in a Times review of Celine Dion’s concert in Madison Square Garden:
… she held true to her firm belief that there is no emotion that can’t be better delivered with judo chops and hammy facial manipulations.
*
Russian news service Pravda on Sarah Palin:
…a cheap little guttersnipe
*
Joann Wypijewski in The Nation, on Republicans:
For the party’s cynical power elite … Palin is the sex symbol they’ve been waiting for, better looking and more real than the ghastly gasbags Ann Coulter and Laura Ingraham.
*
Huffpost’s Chris Kelly, noting John McCain’s promises, “Evil must be defeated” (8/16/08) and “We’re going to put an end to greed” (8/16/08):
John McCain will not only take on special interests and Washington insiders, he’ll fundamentally alter human nature.
Or maybe he’s just a desperate shell of a man, babbling glorp.
*
Maureen Dowd in the Times on Carly Fiorina:
The woman sent out by John McCain to defend Sarah Palin … admitted Tuesday that Palin was not capable of running Hewlett-Packard. That’s pretty damning from Fiorina, who also was not capable of running Hewlett-Packard.
*
And finally, a totally speechless snark remark:
At a college debating match between Pitt and Fort Hays University, the two team coaches got into an argument. Truly a teachable moment, when students could observe how accomplished professionals conduct a debate. Pitt’s coach Shanara Reid-Brinkley stunned Fort Hays coach Bill Shanahan with a stream of obscenities. His response?
He mooned her.
2 Comments »
RSS feed for comments on this post. TrackBack URI
Leave a comment
Line and paragraph breaks automatic, e-mail address never displayed, HTML allowed: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <code> <em> <i> <strike> <strong>

I’m not defending anybody, but it does seem like fairly aggressive translation to get from anything in Russian to ‘guttersnipe’. Unless W.C. Fields is doing the translating.
Comment by Mark — September 22, 2008 @ 5:55 am
It was probably from the English language edition of Pravda. They used guttersnipe because, in Russian, fluffbucket is scatological. I think they’re just frustrated because they’ve tried and tried but can’t see Sarah’s house.
Comment by Al — September 22, 2008 @ 3:24 pm